これは、n8n翻訳ワークフローの3つの修正をエンドツーエンドで確認するための小さなテスト投稿です。確認対象は、ソース投稿からのカテゴリ引き継ぎ、ロケールごとの抜粋翻訳、そして翻訳記事内の内部ブログリンク書き換えです。この投稿が本番ブログに表示されている場合は、検証完了後に削除してください。
この投稿で検証すること
この投稿は、n8n翻訳パイプラインのスモークテストとして使います。
以前のワークフローでは、翻訳済み投稿で次の問題が発生していました。
- カテゴリバッジが引き継がれない
-
custom_excerptが空になる - 内部リンクが翻訳先ロケールではなく、EN版URLのまま残る
これにより、たとえばインドネシア語の読者が英語版記事へ誘導され、hreflangクラスターにも悪影響が出る可能性がありました。
今回のワークフロー改訂では、これらを修正しています。この投稿では、Ghost上で実際に翻訳を生成し、修正が正しく反映されるかを確認します。
実行後に確認する項目
この投稿を公開すると、n8n翻訳ツールが実行され、Ghostに11件の翻訳済み下書き、または公開済み投稿が生成される想定です。
各翻訳コピーで、次の3点を確認してください。
-
custom_excerptにEN版抜粋の翻訳が入っている- 空文字ではないこと
-
categoryにソース投稿のTutorialsが引き継がれている - 本文内の内部リンクが、同じロケールのURLへ書き換えられている
たとえば日本語版では、EN版URLではなく次の形式になっている必要があります。
https://apidog.com/jp/blog/free-cursor-ai/
リンク書き換えの確認対象
リンク書き換え用の正規表現が複数のURL形式に対応しているかを確認するため、本文内に2種類のリンク形式を含めています。
絶対パスのリンク
ルート相対パス由来のリンク
翻訳パイプラインが正常であれば、日本語版では上記4つのURLがすべて次の形式に書き換えられます。
/jp/blog/{slug}/
特にインドネシア語版では、次の形式になる必要があります。
/id/blog/{slug}/
/ig/blog/... ではありません。
また、投稿自体はGhost上で次のように作成される想定です。
- スラッグ末尾:
…-id - タグ:
1Locale ID
このリネームの末尾は、Req 6のフォローアップです。
公開後の確認コマンド
公開後、まずHTTPステータスを確認します。
curl -I https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/
期待する結果は次のとおりです。
HTTP/2 200
次に、レンダリングされたページで以下を確認します。
-
Tutorialsカテゴリバッジが表示されている - タイトル下に日本語の抜粋が表示されている
- 本文内リンクが
/jp/blog/...に書き換えられている
必要に応じて、HTMLを取得してリンクを確認します。
curl -s https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/ | grep "/jp/blog/"
検証後のクリーンアップ
11件すべての翻訳コピーで、カテゴリ、抜粋、内部リンクが正しく表示されている場合は、次を削除してください。
- このテスト投稿
- Ghost上に生成された11件の翻訳投稿
これらの投稿には本番環境での価値はありません。
一方、次のような問題が見つかった場合は、診断のため投稿を削除せずに残してください。
- カテゴリが欠落している
-
custom_excerptが空になっている - 内部リンクがEN版URLのまま残っている
- ロケールパスが誤っている
その場合は、ワークフローの所有者に連絡し、対象投稿のURLと発生している症状を共有してください。

Top comments (0)