<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>DEV Community: Lekhak App</title>
    <description>The latest articles on DEV Community by Lekhak App (@lekhak_app).</description>
    <link>https://dev.to/lekhak_app</link>
    <image>
      <url>https://media2.dev.to/dynamic/image/width=90,height=90,fit=cover,gravity=auto,format=auto/https:%2F%2Fdev-to-uploads.s3.us-east-2.amazonaws.com%2Fuploads%2Fuser%2Fprofile_image%2F4000388%2F17f65c15-1d76-41bf-8d32-e45b3ae228ba.png</url>
      <title>DEV Community: Lekhak App</title>
      <link>https://dev.to/lekhak_app</link>
    </image>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://dev.to/feed/lekhak_app"/>
    <language>en</language>
    <item>
      <title>Why Translating Scanned Legal Documents Is Still Broken in 2026 (And How We Are Fixing It)</title>
      <dc:creator>Lekhak App</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 24 Jun 2026 10:39:49 +0000</pubDate>
      <link>https://dev.to/lekhak_app/why-translating-scanned-legal-documents-is-still-broken-in-2026-and-how-we-are-fixing-it-22aa</link>
      <guid>https://dev.to/lekhak_app/why-translating-scanned-legal-documents-is-still-broken-in-2026-and-how-we-are-fixing-it-22aa</guid>
      <description>&lt;p&gt;If you have ever tried translating a scanned property deed, court order, birth certificate, or government document from Hindi to English, you know how frustrating the process can be.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The document is usually:&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;A scanned PDF instead of editable text.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Written in complex legal language.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Filled with stamps, seals, handwritten notes, and tables.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Required urgently for immigration, courts, universities, or business purposes.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;Most AI translation tools fail at the very first step.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Traditional OCR struggles to extract text accurately from Indian documents. Generic AI translators may produce grammatically correct sentences but often miss legal terminology, context, formatting, and names. This becomes a serious issue because in legal documents, a single mistranslated phrase can completely alter the meaning.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;We discovered this problem firsthand while working with hundreds of Indian legal and government documents.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;A land record is not the same as a court judgment.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;A sale deed is not the same as an affidavit.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;A birth certificate issued in Rajasthan looks very different from one issued in Tamil Nadu.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Yet most translation systems treat them all as ordinary text.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;That is why we started building &lt;strong&gt;Lekhak&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Lekhak is an AI-powered legal document translation platform designed specifically for scanned and image-based documents. Instead of performing simple word-to-word translation, the platform first understands the document structure, extracts text from images, identifies legal entities, preserves formatting, and then performs context-aware translation.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The goal is simple:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Make legal and government document translation accurate, fast, and accessible for everyone.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Over the coming weeks, I will share:&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;How AI OCR performs on difficult Indian scanned documents.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Challenges in translating legal terminology across Indian languages.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Why generic translation APIs struggle with affidavits and court orders.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;SEO lessons from building a multilingual legal AI platform.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Real examples of translating property documents, certificates, and judgments.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;If you work in legal tech, immigration, compliance, courts, or AI, I would love to hear your experiences.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;What is the most difficult document you have ever had to translate?&lt;/p&gt;

</description>
      <category>ai</category>
      <category>legaltech</category>
    </item>
  </channel>
</rss>
