DEV Community

Cover image for Teste de Fallback de Link de Tradução
Lucas
Lucas

Posted on • Originally published at apidog.com

Teste de Fallback de Link de Tradução

Esta postagem serve como um teste controlado para validar dois comportamentos do pipeline de tradução do blog: a reescrita de links internos para o idioma correto e o fallback para a versão em inglês quando uma tradução ainda não existe. Se você estiver vendo isso no blog em produção, remova a postagem após concluir a verificação.

Experimente o Apidog hoje

Placeholder de imagem de cabeçalho

Para que serve esta postagem

Use esta postagem para verificar se o tradutor n8n está aplicando corretamente as regras de link por idioma.

O comportamento esperado é:

  • Uma cópia em japonês deve apontar links internos para /jp/blog/....
  • Uma cópia em coreano deve apontar para /kr/blog/....
  • Uma cópia em português deve apontar para /pt/blog/....
  • Quando um artigo vinculado não tiver tradução no idioma atual, o link deve levar o leitor para a versão em inglês, evitando uma página 404.

Em termos práticos, este teste confirma que o pipeline:

  1. Detecta links internos do blog Apidog.
  2. Reescreve o prefixo de idioma quando existe tradução.
  3. Mantém ou redireciona para a versão em inglês quando a tradução não existe.
  4. Não altera links externos.

Links que SÃO traduzidos em quase todos os lugares

Os dois artigos abaixo existem em todos os onze idiomas não ingleses. Portanto, em qualquer cópia traduzida desta postagem, os links devem ser reescritos para o idioma local e carregar normalmente:

Checklist esperado:

/jp/blog/get-claude-pro-for-free/      -> 200
/jp/blog/llms-no-restrictions/         -> 200
/fr/blog/get-claude-pro-for-free/      -> 200
/fr/blog/llms-no-restrictions/         -> 200
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Links que são apenas PARCIALMENTE traduzidos

Este é o caso principal do teste. Os próximos dois artigos existem apenas em alguns idiomas:

O comportamento esperado por idioma é:

Cópia em japonês

Todos os quatro links internos devem apontar para /jp/blog/... e carregar uma página real:

/jp/blog/get-claude-pro-for-free/  -> 200
/jp/blog/llms-no-restrictions/     -> 200
/jp/blog/free-cursor-ai/           -> 200
/jp/blog/top-10-ai-testing/        -> 200
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Cópia em francês

Os dois primeiros artigos devem usar /fr/blog/..., pois têm tradução em francês.

Os dois últimos devem redirecionar para a versão em inglês, pois ainda não têm tradução francesa:

/fr/blog/get-claude-pro-for-free/  -> 200
/fr/blog/llms-no-restrictions/     -> 200
/blog/free-cursor-ai/              -> fallback em inglês
/blog/top-10-ai-testing/           -> fallback em inglês
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Um link que NÃO deve ser tocado

Este link externo aponta para outro domínio e o reescritor deve deixá-lo completamente intocado em todos os idiomas: o projeto Ghost CMS.

Resultado esperado:

https://ghost.org/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Se o link virar algo como ghost.org/jp/..., ghost.org/fr/... ou similar, a regra de reescrita está agressiva demais e precisa ser ajustada para afetar apenas links internos do domínio Apidog.

Como verificar

Depois que esta postagem for publicada e o tradutor tiver sido executado, abra algumas cópias traduzidas e valide os links internos.

Use este roteiro:

  1. Abra a cópia japonesa.
  2. Verifique se cada link do blog Apidog usa o formato:
   /jp/blog/{slug}/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode
  1. Confirme que todos os links carregam com status 200.
  2. Abra a cópia francesa.
  3. Confirme que estes links usam /fr/blog/... e carregam corretamente:
   /fr/blog/get-claude-pro-for-free/
   /fr/blog/llms-no-restrictions/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode
  1. Confirme que estes links fazem fallback para as versões em inglês:
   /blog/free-cursor-ai/
   /blog/top-10-ai-testing/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode
  1. Verifique se o link externo do Ghost permanece exatamente assim:
   https://ghost.org/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode
  1. Confirme que cada cópia traduzida contém:
    • categoria Tutorials;
    • excerto traduzido;
    • nenhum campo obrigatório em branco.

Limpeza

Depois que todos os itens acima forem verificados, exclua esta postagem e suas traduções do Ghost.

Esta postagem não tem valor de produção. Ela existe apenas para exercitar e validar o pipeline de tradução, reescrita de links e fallback de idioma.

Top comments (0)