DEV Community

Cover image for Teste de Fumaça do Pipeline de Tradução
Lucas
Lucas

Posted on • Originally published at apidog.com

Teste de Fumaça do Pipeline de Tradução

Esta postagem é um teste de fumaça para validar três comportamentos do fluxo de tradução do n8n: copiar a categoria da postagem original, traduzir o excerto por localidade e reescrever links internos do blog para que cada tradução aponte para a versão correta do idioma. Se você estiver vendo isso no blog ao vivo, remova a postagem após confirmar o teste.

Experimente o Apidog hoje

Por que esta postagem existe

O tradutor n8n estava descartando dois campos em postagens traduzidas:

  • o distintivo de categoria
  • o campo custom_excerpt

Além disso, links internos em artigos traduzidos ainda apontavam para URLs em inglês. Isso prejudica os clusters hreflang e pode enviar leitores de outras localidades para conteúdo no idioma errado.

A revisão mais recente do fluxo corrigiu esses pontos. Esta postagem serve para validar o comportamento de ponta a ponta em uma instância real do Ghost.

O que validar no Ghost

Ao publicar esta postagem, o tradutor n8n deve executar uma vez e gerar 11 rascunhos traduzidos, ou postagens publicadas, no Ghost.

Para cada cópia traduzida, valide:

  1. O campo custom_excerpt está preenchido com uma tradução do excerto original em EN.
  2. O campo category contém exatamente Tutorials, copiado da postagem de origem.
  3. Os links internos do corpo foram reescritos para a localidade correta.

Exemplo esperado para japonês:

https://apidog.com/jp/blog/free-cursor-ai/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Exemplo incorreto:

https://apidog.com/blog/free-cursor-ai/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Links para confirmar a reescrita

Use os links abaixo como alvos de teste. Eles cobrem os dois formatos que a regex de reescrita precisa tratar.

Links absolutos

Links relativos à raiz

Se o pipeline estiver funcionando corretamente, a versão japonesa deste artigo deve reescrever todas as quatro URLs para este formato:

/jp/blog/{slug}/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Para a cópia indonésia, valide especificamente:

/id/blog/{slug}/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Ela não deve usar:

/ig/blog/...
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

A postagem indonésia também deve ser criada no Ghost com:

slug: …-id
tag: 1Locale ID
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Essa validação cobre o acompanhamento do Req 6.

Verificação rápida via terminal

Após a publicação, use curl para confirmar se uma tradução está acessível:

curl -I https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Resultado esperado:

HTTP/2 200
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Depois, abra a página renderizada e confirme:

  • o distintivo de categoria mostra Tutorials
  • o excerto aparece em japonês abaixo do título
  • os links internos apontam para /jp/blog/...

Limpeza após a validação

Se todas as 11 cópias traduzidas estiverem corretas, exclua esta postagem e suas 11 traduções do Ghost. Elas servem apenas para teste e não têm valor de produção.

Se algum item falhar, mantenha as postagens para diagnóstico. Exemplos de falha:

  • categoria ausente
  • custom_excerpt vazio
  • link interno apontando para o idioma errado
  • slug ou tag incorretos na cópia indonésia

Nesse caso, entre em contato com o proprietário do fluxo de trabalho.

Top comments (0)