DEV Community

Cover image for Small Languages, Big Impact: Building the Russian Version of Sentence Rewriter
Peggy
Peggy

Posted on

Small Languages, Big Impact: Building the Russian Version of Sentence Rewriter

Recently, I worked on adding Russian support to my sentence rewriter. During development, I encountered several technical challenges, ranging from NLP model adaptation to text handling and front-end multilingual rendering. In this post, I’ll share practical solutions, code snippets, and lessons learned for anyone interested in small-language NLP projects.

Why Russian?

Most sentence rewriter focus on English, but Russian has unique grammatical structures and usage patterns. Supporting it isn’t just a matter of translating the UI; it requires adapting models and front-end components to handle language-specific characteristics.

Handling Multilingual Text

Russian uses Cyrillic characters, so ensuring full UTF-8 support is critical. On the backend, this can be done with Node.js + Express:

app.use(express.json({ limit: '2mb' }));
app.use((req, res, next) => {
  res.setHeader('Content-Type', 'application/json; charset=utf-8');
  next();
});
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Additionally, tokenization and punctuation handling must be adapted to Russian. For example, using the Python razdel library:

from razdel import tokenize

text = "Привет! Как дела?"
tokens = [t.text for t in tokenize(text)]
print(tokens)
# ['Привет', '!', 'Как', 'дела', '?']
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

razdel efficiently handles Russian word forms and punctuation.

Adapting NLP Models

Most pre-trained NLP models are English-centric. For Russian, I took several steps:

  1. Integrated a Russian tokenizer and lemmatizer – to correctly handle Russian word forms and morphology.
  2. Fine-tuned models – so that generated sentences respect Russian grammar, word order, and syntax.
  3. Used automated tests – to verify that the rewritten sentences are grammatically correct and readable.

Example using Hugging Face transformers:

from transformers import AutoTokenizer, AutoModelForSeq2SeqLM

tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained("Helsinki-NLP/opus-mt-ru-en")
model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained("Helsinki-NLP/opus-mt-ru-en")

text = "Сегодня хороший день."
inputs = tokenizer(text, return_tensors="pt")
outputs = model.generate(**inputs)
result = tokenizer.decode(outputs[0], skip_special_tokens=True)
print(result)
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

For rewriting rather than translation, I either fine-tune on Russian corpora or combine a GPT-style API with post-processing for grammar correction.

Front-End Multilingual Handling

On the front end, I used i18next for language management and ensured that the UI adapts to longer Russian sentences:

import { useTranslation } from 'react-i18next';

function Rewriter() {
  const { t } = useTranslation();
  return (
    <div>
      <textarea placeholder={t('enter_text')} />
      <button>{t('rewrite')}</button>
    </div>
  );
}
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

CSS adjustments for long sentences:

textarea {
  width: 100%;
  min-height: 120px;
  word-break: break-word;
}
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

I also ensured that Cyrillic letters render consistently across browsers and screen sizes.

Performance Considerations

Russian sentences are often longer than English ones. To keep response times low:

  1. Batch-process requests asynchronously.
  2. Cache repeated requests using Redis.
  3. Minify JSON responses:
const compressed = JSON.stringify(response).replace(/\s+/g, '');
res.send(compressed);
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

Lessons Learned

  1. UTF-8 support is essential – encoding issues can silently break tokenization or front-end rendering.
  2. Tokenization and lemmatization are critical for natural rewriting.
  3. Flexible UI layouts are important for accommodating long sentences.
  4. Automated tests for grammar, readability, and encoding save time and reduce errors.

Additional Observations

  • Multilingual NLP pipelines can accelerate development for other small languages.
  • Planning front-end localization early prevents costly redesigns later.
  • Performance optimizations should consider language-specific characteristics, like sentence length and morphological complexity.

You can explore the Russian implementation through sentence rewriter or Синонимайзер to see how these changes work in practice.

Top comments (1)

Collapse
 
seagamesai profile image
seagames

I love your pictuer