I am from the South West of Australia (and not dyslexic, to the point of pedantry), and we would say "doover" for that sort of placeholder word. (Mum had Irish grandparents on all sides, so I assumed it came from there).
The full name of a doover is a "dooverlacky". Mentally I associate "doover" with "horse doover", which is a variation of "hors d'oeuvres", so not at all connected.
Shall I use it in a sentence.
Wife of mine: "pass me the doofer"
Me: 🥺
Wife of mine: "you know that doofer over there" (she doesn't point)
Me: bring an assortment of just about anything in reach.
Wife of mine: "for god sake, do I have to do everything myself"
Me: 😤🤦♂️🚶
So there you go, never visit Bristol, it's confusing just like naming variables.
I am from the South West of Australia (and not dyslexic, to the point of pedantry), and we would say "doover" for that sort of placeholder word. (Mum had Irish grandparents on all sides, so I assumed it came from there).
The full name of a doover is a "dooverlacky". Mentally I associate "doover" with "horse doover", which is a variation of "hors d'oeuvres", so not at all connected.
Woah this wouldn't surprise me if doofer is one and the same thing. Today I learned 😁