This small English test post verifies two behaviors in the n8n translation pipeline: internal Apidog blog links should be rewritten to the matching locale when a translation exists, and links should fall back to English when the target article has no translation. If this appears on the live blog, delete it after validation.
What this post is for
Use this post to confirm that translated copies rewrite internal blog links correctly.
Expected behavior:
- Japanese copies should point internal Apidog blog links to
/jp/blog/... - Korean copies should point them to
/kr/blog/... - Other translated copies should use their own locale prefix
- If the linked article is not available in that locale, the link should fall back to the English version instead of returning a 404
Links that are translated nearly everywhere
These articles exist in all eleven non-English locales. In any translated copy of this post, their links should be rewritten to the local language and load successfully:
- Read about how to get Claude Pro for free — fully translated.
- See our piece on LLMs with no restrictions — also fully translated.
Links that are only partially translated
These two articles exist only in some languages, so they are useful for testing fallback behavior:
- Four ways to use Cursor AI for free — available in Japanese, Korean, Portuguese, Vietnamese, and Arabic, but not French, German, Spanish, Thai, or Turkish.
- Top 10 AI testing tools — available only in Japanese and Arabic.
For example:
- In the Japanese copy, all four Apidog links above should point to
/jp/blog/...and load a real page. - In the French copy,
get-claude-pro-for-freeandllms-no-restrictionsshould point to/fr/blog/..., whilefree-cursor-aiandtop-10-ai-testingshould redirect to the English/blog/...versions.
A link that must not be touched
This external link points to another domain and should remain unchanged in every language: the Ghost CMS project.
If this ever becomes something like ghost.org/jp/..., the rewrite logic is too broad and is modifying external domains incorrectly.
How to verify
After publishing this post and running the translator, test a few translated versions.
1. Check Japanese links
In the Japanese copy, every Apidog blog link should use this pattern:
/jp/blog/{slug}/
Each link should return a valid page with HTTP 200.
2. Check French fallback behavior
In the French copy:
-
get-claude-pro-for-freeshould resolve to/fr/blog/... -
llms-no-restrictionsshould resolve to/fr/blog/... -
free-cursor-aishould redirect to the English/blog/...version -
top-10-ai-testingshould redirect to the English/blog/...version
3. Check the external Ghost link
The Ghost link should remain exactly:
https://ghost.org/
This should be true in every translated copy.
4. Check metadata
Every translated copy should include:
- The
Tutorialscategory - A translated excerpt
Neither field should be blank.
Cleanup
After all checks pass, delete this post and its translations from Ghost. This content is only for validating the translation and link-rewrite pipeline.

Top comments (0)