هذا منشور اختبار تقني موجّه للتحقق من ثلاث سلوكيات في سير عمل ترجمة n8n: نسخ الفئة من المنشور المصدر، ترجمة المقتطف لكل منطقة، وإعادة كتابة روابط المدونة الداخلية بحيث تشير كل ترجمة إلى نسختها اللغوية بدلًا من النسخة الإنجليزية الأصلية. بعد تأكيد النتيجة على المدونة الحية، يجب حذف المنشور والترجمات الناتجة عنه.
لماذا يوجد هذا المنشور
كان مترجم n8n يتجاهل سابقًا حقلين مهمين عند إنشاء النسخ المترجمة في Ghost:
- شارة الفئة
category - المقتطف
custom_excerpt
كما كانت الروابط الداخلية داخل المقالات المترجمة تبقى موجهة إلى عناوين URL الإنجليزية، ما قد يضعف مجموعات hreflang ويوجّه القراء إلى لغة غير لغتهم.
تم إصلاح هذه المشاكل في أحدث مراجعة لسير العمل. هذا المنشور يعمل كاختبار دخان للتأكد من أن الإصلاح يعمل فعليًا ضد بيئة Ghost الحقيقية.
ما الذي يجب أن يتحقق منه الاختبار
عند نشر هذا المنشور، يجب أن يعمل مترجم n8n مرة واحدة وينتج 11 مسودة مترجمة أو منشورًا منشورًا في Ghost.
لكل نسخة مترجمة، تحقق من التالي:
- يجب أن يكون حقل
custom_excerptمملوءًا بترجمة للمقتطف الإنجليزي، وليس فارغًا. - يجب أن يحمل حقل
categoryالقيمةTutorialsكما هي من المنشور المصدر. - يجب أن تُعاد كتابة الروابط الداخلية داخل النص إلى نفس المنطقة اللغوية.
مثال: النسخة اليابانية يجب أن تحتوي على المسار:
https://apidog.com/jp/blog/free-cursor-ai/
وليس عنوان URL الإنجليزي الأصلي.
روابط لاختبار إعادة الكتابة
تم تضمين نوعين من الروابط عمدًا لأن تعبير إعادة كتابة الروابط في n8n يجب أن يتعامل مع كلا النمطين.
1. روابط مطلقة
- اقرأ عن تشغيل Cursor AI مجانًا
- اقرأ عن الحصول على Claude Pro مجانًا
2. روابط نسبية من الجذر
- اطلع على أفضل 10 اختبارات API
- اقرأ مقالنا عن نماذج اللغات الكبيرة بدون قيود
النتيجة المتوقعة لإعادة كتابة الروابط
إذا كانت عملية الترجمة تعمل بشكل صحيح، فيجب أن تعيد النسخة اليابانية كتابة جميع الروابط الأربعة إلى النمط التالي:
/jp/blog/{slug}/
ويجب أن تستخدم النسخة الإندونيسية تحديدًا:
/id/blog/{slug}/
وليس:
/ig/blog/{slug}/
كذلك يجب أن يُنشأ المنشور الإندونيسي نفسه في Ghost مع:
slug: ...-id
tag: 1Locale ID
هذا الجزء الأخير يتبع متطلب إعادة التسمية رقم 6.
خطوات تحقق عملية بعد النشر
بعد تشغيل سير عمل n8n ونشر النسخ المترجمة، نفّذ فحصًا سريعًا بإحدى الطرق التالية.
1. التحقق من حالة الصفحة
curl -I https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/
النتيجة المتوقعة:
HTTP/2 200
2. التحقق من وجود الصفحة المعروضة
افتح النسخة اليابانية وتأكد من ظهور:
- شارة الفئة
Tutorials - مقتطف ياباني أسفل العنوان
- روابط داخلية مكتوبة بصيغة
/jp/blog/...
3. التحقق من النسخة الإندونيسية
افتح النسخة الإندونيسية وتأكد من أن الروابط الداخلية تستخدم:
/id/blog/...
ولا تستخدم:
/ig/blog/...
قائمة تحقق سريعة
استخدم هذه القائمة لكل نسخة مترجمة:
[ ] المنشور المترجم موجود في Ghost
[ ] custom_excerpt غير فارغ ومترجم
[ ] category تساوي Tutorials
[ ] الروابط الداخلية تشير إلى locale الصحيح
[ ] النسخة اليابانية تستخدم /jp/blog/
[ ] النسخة الإندونيسية تستخدم /id/blog/
[ ] slug النسخة الإندونيسية ينتهي بـ -id
[ ] tag النسخة الإندونيسية يحتوي على 1Locale ID
التنظيف بعد التحقق
إذا كانت جميع النسخ الـ 11 صحيحة، احذف هذا المنشور وجميع الترجمات الـ 11 من Ghost لأنه منشور اختبار فقط ولا يملك قيمة إنتاجية.
إذا وجدت أي مشكلة مثل:
- فئة مفقودة
- مقتطف فارغ
- رابط داخلي يشير إلى لغة خاطئة
- slug أو tag غير صحيح
فلا تحذف المنشورات. احتفظ بها للتشخيص وشارك التفاصيل مع مالك سير العمل.

Top comments (0)