DEV Community

Cover image for اختبار سريع لعملية ترجمة النصوص
Yusuf Khalidd
Yusuf Khalidd

Posted on • Originally published at apidog.com

اختبار سريع لعملية ترجمة النصوص

هذا منشور اختبار تقني موجّه للتحقق من ثلاث سلوكيات في سير عمل ترجمة n8n: نسخ الفئة من المنشور المصدر، ترجمة المقتطف لكل منطقة، وإعادة كتابة روابط المدونة الداخلية بحيث تشير كل ترجمة إلى نسختها اللغوية بدلًا من النسخة الإنجليزية الأصلية. بعد تأكيد النتيجة على المدونة الحية، يجب حذف المنشور والترجمات الناتجة عنه.

جرّب Apidog اليوم

لماذا يوجد هذا المنشور

كان مترجم n8n يتجاهل سابقًا حقلين مهمين عند إنشاء النسخ المترجمة في Ghost:

  • شارة الفئة category
  • المقتطف custom_excerpt

كما كانت الروابط الداخلية داخل المقالات المترجمة تبقى موجهة إلى عناوين URL الإنجليزية، ما قد يضعف مجموعات hreflang ويوجّه القراء إلى لغة غير لغتهم.

تم إصلاح هذه المشاكل في أحدث مراجعة لسير العمل. هذا المنشور يعمل كاختبار دخان للتأكد من أن الإصلاح يعمل فعليًا ضد بيئة Ghost الحقيقية.

ما الذي يجب أن يتحقق منه الاختبار

عند نشر هذا المنشور، يجب أن يعمل مترجم n8n مرة واحدة وينتج 11 مسودة مترجمة أو منشورًا منشورًا في Ghost.

لكل نسخة مترجمة، تحقق من التالي:

  1. يجب أن يكون حقل custom_excerpt مملوءًا بترجمة للمقتطف الإنجليزي، وليس فارغًا.
  2. يجب أن يحمل حقل category القيمة Tutorials كما هي من المنشور المصدر.
  3. يجب أن تُعاد كتابة الروابط الداخلية داخل النص إلى نفس المنطقة اللغوية.

مثال: النسخة اليابانية يجب أن تحتوي على المسار:

https://apidog.com/jp/blog/free-cursor-ai/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

وليس عنوان URL الإنجليزي الأصلي.

روابط لاختبار إعادة الكتابة

تم تضمين نوعين من الروابط عمدًا لأن تعبير إعادة كتابة الروابط في n8n يجب أن يتعامل مع كلا النمطين.

1. روابط مطلقة

2. روابط نسبية من الجذر

النتيجة المتوقعة لإعادة كتابة الروابط

إذا كانت عملية الترجمة تعمل بشكل صحيح، فيجب أن تعيد النسخة اليابانية كتابة جميع الروابط الأربعة إلى النمط التالي:

/jp/blog/{slug}/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

ويجب أن تستخدم النسخة الإندونيسية تحديدًا:

/id/blog/{slug}/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

وليس:

/ig/blog/{slug}/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

كذلك يجب أن يُنشأ المنشور الإندونيسي نفسه في Ghost مع:

slug: ...-id
tag: 1Locale ID
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

هذا الجزء الأخير يتبع متطلب إعادة التسمية رقم 6.

خطوات تحقق عملية بعد النشر

بعد تشغيل سير عمل n8n ونشر النسخ المترجمة، نفّذ فحصًا سريعًا بإحدى الطرق التالية.

1. التحقق من حالة الصفحة

curl -I https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

النتيجة المتوقعة:

HTTP/2 200
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

2. التحقق من وجود الصفحة المعروضة

افتح النسخة اليابانية وتأكد من ظهور:

  • شارة الفئة Tutorials
  • مقتطف ياباني أسفل العنوان
  • روابط داخلية مكتوبة بصيغة /jp/blog/...

3. التحقق من النسخة الإندونيسية

افتح النسخة الإندونيسية وتأكد من أن الروابط الداخلية تستخدم:

/id/blog/...
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

ولا تستخدم:

/ig/blog/...
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

قائمة تحقق سريعة

استخدم هذه القائمة لكل نسخة مترجمة:

[ ] المنشور المترجم موجود في Ghost
[ ] custom_excerpt غير فارغ ومترجم
[ ] category تساوي Tutorials
[ ] الروابط الداخلية تشير إلى locale الصحيح
[ ] النسخة اليابانية تستخدم /jp/blog/
[ ] النسخة الإندونيسية تستخدم /id/blog/
[ ] slug النسخة الإندونيسية ينتهي بـ -id
[ ] tag النسخة الإندونيسية يحتوي على 1Locale ID
Enter fullscreen mode Exit fullscreen mode

التنظيف بعد التحقق

إذا كانت جميع النسخ الـ 11 صحيحة، احذف هذا المنشور وجميع الترجمات الـ 11 من Ghost لأنه منشور اختبار فقط ولا يملك قيمة إنتاجية.

إذا وجدت أي مشكلة مثل:

  • فئة مفقودة
  • مقتطف فارغ
  • رابط داخلي يشير إلى لغة خاطئة
  • slug أو tag غير صحيح

فلا تحذف المنشورات. احتفظ بها للتشخيص وشارك التفاصيل مع مالك سير العمل.

Top comments (0)