Ceci est un article de test destiné à valider deux comportements du pipeline n8n : la réécriture des liens internes du blog vers la bonne locale, et le fallback vers la version anglaise lorsqu’une traduction cible n’existe pas. Si cet article apparaît sur le blog en production, supprimez-le après vérification.
Objectif du test
Chaque version traduite de cet article doit réécrire les liens internes Apidog vers sa propre langue.
Exemples attendus :
Version japonaise -> /jp/blog/...
Version coréenne -> /kr/blog/...
Version française -> /fr/blog/...
Le cas à valider est le fallback : si un article lié n’existe pas dans la langue cible, le lecteur doit être redirigé vers la version anglaise au lieu d’arriver sur une page 404.
Cas 1 : liens traduits presque partout
Les deux articles suivants existent dans les onze locales non anglaises. Dans chaque copie traduite, leurs liens doivent donc être réécrits vers la locale correspondante et retourner une page valide :
Vérification attendue pour une version française :
/fr/blog/get-claude-pro-for-free/ -> 200
/fr/blog/llms-no-restrictions/ -> 200
Cas 2 : liens seulement partiellement traduits
Ces deux articles n’existent que dans certaines langues :
- Quatre façons d’utiliser Cursor AI gratuitement — disponible en japonais, coréen, portugais, vietnamien et arabe, mais pas en français, allemand, espagnol, thaï ou turc.
- Top 10 des outils de test d’IA — disponible uniquement en japonais et en arabe.
Comportement attendu :
Copie japonaise :
/jp/blog/free-cursor-ai/ -> 200
/jp/blog/top-10-ai-testing/ -> 200
Copie française :
/fr/blog/free-cursor-ai/ -> fallback vers /blog/free-cursor-ai/
/fr/blog/top-10-ai-testing/ -> fallback vers /blog/top-10-ai-testing/
L’objectif est de confirmer que le pipeline ne génère pas de liens locaux inexistants sans fallback.
Cas 3 : lien externe à ne pas modifier
Ce lien pointe vers un domaine externe et ne doit jamais être réécrit :
Résultat attendu dans toutes les langues :
https://ghost.org/
Résultat incorrect à détecter :
https://ghost.org/jp/...
https://ghost.org/fr/...
Si ce type d’URL apparaît, la logique de réécriture est trop agressive.
Procédure de vérification
Après publication de l’article et exécution du traducteur n8n, ouvrez plusieurs copies traduites et contrôlez les liens.
Checklist recommandée :
- Dans la copie japonaise, chaque lien de blog Apidog doit utiliser le préfixe suivant :
/jp/blog/{slug}/
Chaque URL doit se charger correctement avec un statut 200.
- Dans la copie française, ces deux liens doivent rester en français et se charger :
/fr/blog/get-claude-pro-for-free/
/fr/blog/llms-no-restrictions/
- Dans la copie française, ces deux liens doivent fallback vers les versions anglaises :
/blog/free-cursor-ai/
/blog/top-10-ai-testing/
- Le lien Ghost doit rester identique dans toutes les langues :
https://ghost.org/
- Chaque copie traduite doit inclure :
Catégorie : Tutoriels
Extrait : traduit et non vide
Nettoyage
Une fois les vérifications terminées, supprimez cet article et toutes ses traductions de Ghost. Ils n’ont pas de valeur de production et servent uniquement à tester le pipeline de traduction et de réécriture des liens.

Top comments (0)