هذا منشور اختبار قصير يُستخدم للتحقق من ثلاثة سلوكيات في سير عمل ترجمة n8n: نسخ الفئة من المنشور المصدر، ترجمة المقتطف لكل لغة، وإعادة كتابة روابط المدونة الداخلية بحيث تشير كل نسخة مترجمة إلى مسارها المحلي بدل النسخة الإنجليزية الأصلية. إذا ظهر هذا المنشور على المدونة المباشرة، فاحذفه بعد اكتمال التحقق.
لماذا يوجد هذا المنشور
كان سير عمل الترجمة في n8n يتجاهل سابقًا شارة الفئة وحقل المقتطف في المنشورات المترجمة. مثال ذلك أن النسخة البرتغالية من أحد دروس LLM لم تكن تحتوي على أي منهما.
كانت هناك مشكلة أخرى في الروابط الداخلية داخل المقالات المترجمة: بقيت تشير إلى عناوين URL الإنجليزية، مما يضعف مجموعات hreflang ويوجه القراء في اللغات الأخرى إلى الشروحات الإنجليزية بدل النسخ المحلية.
تم إصلاح السلوكين في آخر مراجعة لسير العمل. هذا المنشور يعمل كاختبار دخان للتأكد من أن الإصلاح يعمل فعليًا داخل Ghost.
ما الذي يجب أن يتحقق منه الاختبار
بعد نشر هذا المنشور، يجب أن يعمل مترجم n8n مرة واحدة وينتج 11 نسخة مترجمة في Ghost، سواء كمسودات أو منشورات منشورة.
تحقق من كل نسخة مترجمة وفق القائمة التالية:
- حقل
custom_excerptيحتوي على ترجمة للمقتطف الإنجليزي، ولا يكون فارغًا. - حقل
categoryيحمل الفئةTutorialsكما هي من المنشور المصدر. - الروابط الداخلية داخل المحتوى تُعاد كتابتها إلى مسار اللغة المحلية.
مثال متوقع:
النسخة اليابانية:
https://apidog.com/jp/blog/free-cursor-ai/
وليس:
https://apidog.com/blog/free-cursor-ai/
روابط لاختبار إعادة الكتابة
يستخدم هذا المنشور شكلين من الروابط عمدًا، لأن تعبير regex الخاص بإعادة الكتابة يجب أن يتعامل مع النمطين.
روابط مطلقة
- اقرأ عن تشغيل Cursor AI مجانًا
- اقرأ عن الحصول على Claude Pro مجانًا
روابط نسبية للجذر
إذا كانت عملية الترجمة سليمة، فيجب أن تعيد النسخة اليابانية كتابة الروابط الأربعة إلى هذا الشكل:
/jp/blog/{slug}/
ويجب أن تصل النسخة الإندونيسية تحديدًا إلى:
/id/blog/{slug}/
وليس:
/ig/blog/{slug}/
كما يجب أن يتم إنشاء المنشور نفسه في Ghost باستخدام:
slug: …-id
tag: 1Locale ID
هذا الجزء الأخير مرتبط بمتابعة الطلب 6.
أوامر تحقق سريعة بعد النشر
استخدم curl للتأكد من أن النسخة المترجمة متاحة وتعرض المحتوى المتوقع:
curl -I https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/
النتيجة المتوقعة:
HTTP/2 200
بعد ذلك افتح الصفحة وتحقق يدويًا من الآتي:
- ظهور شارة الفئة
Tutorials - ظهور مقتطف ياباني تحت العنوان
- إعادة كتابة الروابط الداخلية إلى
/jp/blog/... - عدم بقاء الروابط الداخلية على مسار
/blog/...الإنجليزي
يمكنك أيضًا فحص الروابط داخل الصفحة باستخدام:
curl -s https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/ \
| grep -o 'href="[^"]*"' \
| grep 'apidog.com\|/jp/blog'
قائمة تحقق عملية
قبل حذف منشور الاختبار، راجع هذه النقاط لكل نسخة مترجمة:
[ ] تم إنشاء النسخة في Ghost
[ ] custom_excerpt غير فارغ
[ ] category = Tutorials
[ ] الروابط الداخلية تشير إلى مسار اللغة الصحيح
[ ] النسخة الإندونيسية تستخدم /id/blog/
[ ] slug النسخة الإندونيسية ينتهي بـ -id
[ ] الوسم 1Locale ID موجود عند الحاجة
التنظيف بعد التحقق
إذا كانت النسخ المترجمة الـ 11 صحيحة، فاحذف هذا المنشور وجميع ترجماته من Ghost، لأنها لا تملك قيمة إنتاجية.
إذا وجدت أي خلل، مثل فئة مفقودة، مقتطف فارغ، أو رابط داخلي تمت إعادة كتابته بشكل خاطئ، فلا تحذف المنشورات. احتفظ بها للتشخيص وأبلغ مالك سير العمل.

Top comments (0)