هذه تدوينة اختبار دخان لسير عمل ترجمة n8n. الهدف منها التحقق عمليًا من ثلاثة سلوكيات: نسخ الفئة من التدوينة المصدر، ترجمة المقتطف لكل لغة، وإعادة كتابة روابط المدونة الداخلية بحيث تشير كل ترجمة إلى نسختها اللغوية بدلًا من النسخة الإنجليزية الأصلية. إذا ظهرت هذه التدوينة على المدونة المباشرة، فيجب حذفها بعد تأكيد نجاح الاختبار.
لماذا توجد هذه التدوينة
كان مترجم n8n يتجاهل سابقًا شارة الفئة والمقتطف في كل تدوينة مترجمة. على سبيل المثال، لم تكن النسخة البرتغالية من أحد برامجنا التعليمية حول النماذج اللغوية الكبيرة (LLM) تحتوي على أي منهما.
كذلك، كانت الروابط الداخلية داخل المقالات المترجمة لا تزال تشير إلى عناوين URL الإنجليزية. هذا يضعف مجموعات hreflang، وقد يوجه القراء الإندونيسيين مثلًا إلى شروحات إنجليزية بدلًا من النسخة المحلية.
تم إصلاح هذين السلوكين في أحدث مراجعة لسير العمل، وهذه التدوينة تُستخدم لاختبار أن الإصلاح يعمل على Ghost الحقيقي.
ما الذي يجب أن يتحقق منه الاختبار
عند نشر هذه التدوينة، يجب أن يعمل مترجم n8n مرة واحدة وينتج 11 مسودة مترجمة، أو 11 تدوينة منشورة، في Ghost.
تحقق من كل نسخة مترجمة باستخدام القائمة التالية:
- حقل
custom_excerptيحتوي على ترجمة للمقتطف الإنجليزي، وليس قيمة فارغة. - حقل
categoryيحتوي على القيمةTutorialsكما هي من التدوينة المصدر. - الروابط الداخلية داخل جسم المقالة أُعيدت كتابتها إلى نفس لغة النسخة المترجمة.
مثال: يجب أن تحتوي النسخة اليابانية على الرابط:
https://apidog.com/jp/blog/free-cursor-ai/
وليس الرابط الإنجليزي الأصلي.
روابط لاختبار إعادة الكتابة
يتم اختبار شكلين من الروابط عمدًا، لأن تعبير Link-rewrite العادي يتعامل مع كلا النمطين.
1. روابط مطلقة
2. روابط بالنسبة للجذر
- اطلع على أفضل 10 اختبارات للواجهة البرمجية API بالذكاء الاصطناعي
- ومقالنا حول النماذج اللغوية الكبيرة LLMs بدون قيود
إذا كان مسار الترجمة يعمل بشكل صحيح، فيجب أن تعيد النسخة اليابانية من هذه المقالة كتابة جميع الروابط الأربعة إلى الشكل التالي:
/jp/blog/{slug}/
ويجب أن تستخدم النسخة الإندونيسية تحديدًا هذا الشكل:
/id/blog/{slug}/
وليس:
/ig/blog/...
كما يجب إنشاء التدوينة نفسها في Ghost باستخدام slug ينتهي بـ:
…-id
ومع الوسم:
1Locale ID
هذا الجزء الأخير من إعادة التسمية هو متابعة للمتطلب 6.
أمر سريع للتحقق بعد النشر
استخدم curl للتأكد من أن الصفحة المترجمة متاحة، ثم افحص الصفحة في المتصفح أو من خلال Ghost:
# للتحقق من أن الترجمة ظهرت بشكل سليم بعد النشر:
curl -I https://apidog.com/jp/blog/translation-pipeline-smoke-test/
# المتوقع:
# - HTTP 200
# - ظهور شارة الفئة "Tutorials"
# - ظهور مقتطف ياباني تحت العنوان
# - إعادة كتابة أي روابط داخلية إلى /jp/blog/...
التنظيف بعد التحقق
بعد مراجعة النسخ المترجمة الإحدى عشرة:
- إذا كانت الفئة موجودة، والمقتطف مترجمًا، والروابط الداخلية مكتوبة باللغة الصحيحة، فاحذف هذه التدوينة وجميع ترجماتها من Ghost.
- إذا كان هناك أي خلل مثل فئة مفقودة، مقتطف فارغ، أو رابط داخلي بلغة خاطئة، فاحتفظ بالتدوينة للتشخيص وراسل مالك سير العمل.

Top comments (0)