DEV Community

Cover image for Alors, ça prompte ?
damienb-opt for Onepoint

Posted on

Alors, ça prompte ?

Qui n'a jamais croisé au hasard d'une déambulation dominicale ce fameux pêcheur, et lancé au passage un "alors, ça mord ?" Evidemment cela implique de quitter quelques minutes ses sombres écrans pour découvrir le monde de la très très grosse donnée, tellement riche que le pixel, même OLED, n'a plus de sens.

Pour ceux qui côtoient de réels collègues, pas ces succédanées d'interactions en "télétravail", il n'est pas rare de croiser de nouveaux pêcheurs 2.0, poussés par les hérauts des compétences molles à suivre une psychothérapie avec un canard en caoutchouc digitalisé. "Alors, ça prompte ?" est-on tenté de lancer !

Après tout, nous sommes sommés de devenir promptement des prompteurs. Et ce serait pêcher par orgueil de ne pas suivre cette voie disruptive. Qui n'a jamais rêvé d'être l'écran qui transforme le présentateur en simple lecteur ? Le prompteur ne serait qu'un lutrin ? Mais non, ça c'est la liseuse, qui n'a rien d'une lectrice !

Trêve de digressions et rentrons dans le vif du sujet : que se cache-t-il derrière cet apparent anglicisme ?

Les plus séniors d'entre nous se rappellent de leurs cours de BASIC, et du fameux INPUT. Dans An Introduction to Programming the Amstrad CPC464 and 664, il est écrit à ce sujet (je jaunis) :

The problem with the INPUT statement is that the simple question mark does not give any indication of what sort of input is required. To ease this problem, Locomotive BASIC has provision to include a line of text in the INPUT statement, which is printed on the screen along with the question mark, as an input prompt. When this is used, using a semi-colon between the prompt and the name of the variable will cause the question mark to be printed. Using a commas will cause it to be suppressed.

User-Friendly is a term that is much in use. It means making a program easy and pleasant to use. Input prompts are a vital part of this. They should clearly (and politely) indicate what the user is intended to type in. NAME? appearing on the screen would certainly indicate what is required, but is not very polite. “Please enter name” is better if the question mark is suppressed, otherwise “What is your name, please?” would be the best prompt to use.

One should avoid being obsequeous. If I came across an input prompt “Would you mind entering your name, please?” I personally could not resist entering NO!

It is very difficult to phrase input prompts to deal with multiple input statements, except at the very basic “enter three numbers” level.

Et bien, ça promptait sévère en 1985 il y a 40 ans !

Intéressons-nous à la traduction officielle de ce texte dans l'édition française du livre (je jaunis encore) :

L’instruction INPUT pose un problème : le point d’interrogation inscrit sur l'écran ne donne pas d'indication quant à la donnée demandée. Pour résoudre ce problème, Locomotive Basic peut insérer une ligne de texte dans l'instruction INPUT; cette ligne est inscrite avec le point d'interrogation. Lorsque l’on utilise cette possibilité, si on laisse un point-virgule entre la phrase et le nom de la variable, alors, le point d'interrogation apparaît. Sinon il est supprimé.

Les programmeurs amateurs adorent écrire des programmes distrayants et faciles d’accès ; l'emploi des lignes de texte définies ci-dessus occupent alors une place très importante. Elles doivent indiquer clairement ce que l’on demande à l’utilisateur. Si NOM ? apparaît sur l’écran, vous comprendrez très bien le sens de la question, mais il est plus poli d’écrire “indiquez votre nom s’il vous plait” ; dans ce cas, le point d'interrogation est supprimé, sinon “Quel est votre nom s’il vous plaît ?”, serait la meilleure possibilité.

Il faut toutefois éviter d’être pompeux : à la question “Auriez-vous l’amabilité de donner votre nom, s’il vous plaît ?”, il est difficile de résister à l’envie de répondre NON!

Il est très difficile de créer des phrases explicitant des instructions INPUT multiples, si ce n’est les très simples “Donnez trois nombres”.

Comment ça rien n'a été surligné ? Les mots input et prompt n'ont pas été traduits : la tournure des phrases a été légèrement modifiée pour éviter cet écueil. Mais que voulait dire prompter en cette année 1985 ? On peut regarder dans le Penguin English dictionary contemporain :

prompt: v 1 to move to action; incite 2 to assist (somebody acting or reciting) by saying the next words of something forgotten or imperfectly learnt

prompt: adj 1a ready and quick to act as occasion demands b punctual 2 performed readily or immediately

prompt: n the act or an instance of prompting; a reminder

On voit donc plusieurs sens. Pour l'adjectif, c'est le même que l'adjectif français prompt, qui vient du latin promptus. L'autre sens, celui de déclencher l'action, d'inciter, nous vient aussi du latin, d'un mot qui signifiait "mettre en avant", et que nous avons en français avec promouvoir. Quand au sens du souffleur, il est dérivé du fait que le prompter (en anglais) est toujours prêt (au sens de l'adjectif) à assister l'acteur.

Alors, comment fallait-il traduire ce prompt en 1985 ? Attend-on que l'utilisateur souffle une réponse à la machine, ou est-on en train de lui demander quelque chose ? On peut répondre promptement : input prompt, on demande à l'utilisateur sa saisie. Les traductions officielles ont depuis consacré le mot invite ou invitation pour cette demande. Quelque part, c'est un peu gentillet, dans le sens où dans ces IHM, si l'utilisateur ne saisit rien, l'ordinateur ne fait rien ; c'est plus un ordre, "rentre #LADATA dans moi (input) ou alors... je dors".

40 ans plus tard, on en est exactement au même point. Un programme attend bêtement qu'un humain vienne saisir de #LADATA. Et propose, en boucle, de recommencer. Après ces décennies par contre, on a oublié que c'était la même bête mécanique qui était en jeu, et on s'est senti obligé de la nommer avec un faux néologisme bien digital. Alors, ça prompte ?

Top comments (0)