My name is Alexandr Sergeyev. I run Aivi out of Dubai, under a company called ZPOOL FZCO. This is the story of why we built it — and why, if you live in more than one language and more than one messenger, you might want to try it.
Fair warning: this isn't a pitch deck. It's a founder note.
The moment I knew something was broken
Picture a normal Tuesday morning in Dubai.
My accountant messages me on WhatsApp in Arabic. A designer pings me on Telegram in Russian. A potential partner slides into my LinkedIn in polite corporate English. And somewhere in Instagram DMs, a supplier is asking — in Portuguese — whether I got his last voice note.
Four apps. Four languages. One brain. Before 10 a.m.
I remember staring at my phone and realizing I had spent forty minutes just switching context — not doing work. Copy a message. Paste it into a translator. Copy the translation back. Switch apps. Try to remember what the person on Instagram was called in real life. Search for a phone number I saw somewhere last week.
That was the day Aivi stopped being a vague idea and became a product.
What is Aivi, in one honest sentence
Aivi is a personal 1:1 AI assistant that puts your WhatsApp, Telegram, Instagram, and LinkedIn chats into a single inbox, translates every message you send and receive in real time, and — for the important chats you choose — remembers the people who matter, so you can keep those conversations sharp.
You link your own accounts, and Aivi never stores your messages. That line matters to me, so I'll repeat it later.
It runs on iOS, Android, and the web. Freemium. Pro is around $10 a month. There's a promo at the end if you want it.
That's the elevator pitch. Now the real story.
Problem #1: the messenger zoo
Expats know this pain intimately. You don't get to pick the app — the other person does. My family is on Telegram. My European clients live on WhatsApp. Half of Latin America talks business through Instagram DMs. LinkedIn is where cold outreach happens.
So you install all four. And now every notification tone sounds like anxiety.
You start missing messages. You reply to your dentist in the wrong app. You forget which platform your last conversation with a good lead happened on. The tools built to make you reachable end up making you slower.
I didn't want another super-app that pretends to replace WhatsApp. I wanted an inbox on top of the ones I already use. That's a different design goal — and it changes everything about how the product feels.
Problem #2: translation is not a feature, it's a workflow
Google Translate is a genius. But the workflow around it is medieval.
Highlight, copy, open translator, paste, wait, copy back, switch app, paste again, hope your tone survived the trip. Do that thirty times a day and you're not communicating — you're doing data entry.
We wanted translation to disappear into the chat itself.
In Aivi, incoming messages arrive in your language. When you type a reply in your language, it goes out in theirs. No copy-paste. No side windows. No "hold on, one second." The other person doesn't need Aivi, doesn't need to install anything, doesn't even need to know you're using a tool. They just get a message in fluent Portuguese, or Arabic, or Japanese.
The first time you use it, it feels a little bit like cheating. In a good way.
Problem #3: humans have context, tools don't
Here's a small confession. I forget things about people.
Not because I don't care — because I talk to hundreds of them across four platforms in three languages. Whose kid just started school? Who prefers voice notes over text? Who I promised to send a contract to two weeks ago?
So we built AI memory into Aivi — but on your terms. You decide which chats matter. For those important conversations, you give Aivi permission to build what I half-jokingly call a dossier: a lightweight profile of that contact, drawn from the rhythm of your own conversations. What you've discussed. What matters to them. What you owe them a reply about.
It's opt-in, chat by chat — because memory is something you switch on for the people worth investing in, not something that quietly happens to everyone. The point isn't surveillance. The point is keeping your important relationships high-level: showing up already remembering what matters, so you can put real care into how you communicate.
It's the second memory I always wished I had. And because you control it — and it lives in your assistant, not a corporate CRM — it feels like yours.
Same story with voice notes. If you're anything like me, you get long voice messages when you're in a meeting and can't listen. Aivi transcribes them so you can read the gist in ten seconds and reply properly later. Simple. Boring. Life-changing on a bad day.
The trust question — because you're going to ask it
Any time you tell someone about a tool that touches their messages, the first question is: "Wait, so who reads my chats?"
Fair.
Here's the design principle we started with and haven't moved off:
You link your own accounts, and Aivi never stores your messages.
Your conversations stay yours. Aivi is your assistant, sitting next to you as you chat — not a middleman farming your data. If that principle ever bends, we've built the wrong product.
Who this is really for
If any of these sound like your Tuesday, we probably built Aivi for you:
- Expats talking to family in one language and clients in another.
- Founders and freelancers juggling leads across WhatsApp, Telegram, IG DMs, and LinkedIn.
- Global sales and support people who need to be warm in five languages before lunch.
- Anyone in a long-distance relationship where love happens across a language gap.
If you only ever use one messenger in one language, you don't need Aivi. Genuinely. Save your ten dollars.
What building in public taught me
A few things I didn't expect when we started:
- The zoo is the feature. Users don't want us to replace WhatsApp or LinkedIn. They want a calmer place to see them together. The moment we tried to be a super-app, the product got worse.
- Translation isn't about accuracy alone. It's about tone. A perfect translation that sounds like a robot ruins a relationship. Making the output feel human is 80% of the work.
- Memory is deeply personal. The right amount of context feels like a good assistant. Half a step too much feels like a stalker. We're still learning that line.
- Trust compounds. Every skeptical question about privacy is a gift. It tells you exactly which sentence in your product needs to be truer.
Try it, break it, tell me
Aivi is free to start. Pro — full translation, the AI memory dossier, unlimited transcription — is about $10 a month.
If you want to give it a real test drive, use LAUNCH50 at checkout for 50% off Pro. That code exists because I'd rather have you inside the product telling me what's wrong than outside wondering if it's worth it.
- Web: aivi-assistant.com
- iOS: App Store
- Android: Google Play
I read every note that lands in our inbox. If you try Aivi and something feels off — the translation missed a nuance, the memory got too eager, the inbox felt cluttered — write me. That's how this thing gets better.
Building in public means shipping something imperfect and letting the people who actually use it shape what it becomes. So: your move.
— Alexandr Sergeyev, CEO, Aivi (ZPOOL FZCO, Dubai)
Top comments (0)