I was writing a work email in French — intermediate level, still learning — and needed to say something like "I'll follow up with you next week." Google Translate gave me one option. I used it. I have no idea if it sounded like a colleague or a legal document.
konid returns three options for anything you want to say, ordered casual to formal, with a note on when each one fits. For that French sentence, the difference between option one and option three is the difference between how you'd write to a teammate versus a client you've never met. That gap is exactly what daily translation tasks contain — and what literal tools throw away.
The audio pronunciation plays through your speakers via node-edge-tts, no API key required. Supports 13+ languages: Mandarin, Japanese, Korean, Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, and more.
Installs as an MCP server in one line:
claude mcp add konid-ai -- npx -y konid-ai
Works in Cursor, VS Code Copilot, Windsurf, Zed, JetBrains, and Claude Cowork. Also runs as a ChatGPT app via Developer mode with the endpoint https://konid.fly.dev/mcp.
The idea is that if you're already translating work emails every day, you're sitting on 5–10 moments per day where you could either get an answer and move on, or get an answer plus understand the register tradeoff. konid tries to make those moments the latter.
MIT licensed. github.com/robertnowell/konid-language-learning
Top comments (0)